Татьяна мнет в руке бумажку зане живот у ней болит

1. «Вот перешед чрез мост Кокушкин…» При жизни Пушкина напечатано не было. Автографа не сохранилось. Источники текста: Копии в сборниках: 1. Соболевского (Сб). Опубликовано Цявловским в собр. соч. Пушкина, изд. «Красной Нивы», т. II, 1930, стр. 66. 2. Долгорукова (Дл). 3. Тихонравова (Т). 4. Лонгинова-Полторацкого (Л). 5. Александрова (Ал). 6. Вревских (Вр). Здесь текст правлен (Вра). 7. Ефремова (Е). Отдельные копии: 8. Неизвестного на листе с автографом Пушкина стихотворения «Сонет»— ПД № 120 (Рз). Первый стих опубликован Модзалевским и Томашевским в книге «Рукописи Пушкина, хранящиеся в Пушкинском доме», 1937, стр. 50. 9. М. И. Пущина в рукописи его воспоминаний «Встречи с A. С. Пушкиным за Кавказом» (ПщМ)—ПБЛ. Опубликовано (с ошибкой) Л. Н. Майковым в статье «О поездке Пушкина на Кавказ в 1829 году» — «Русский вестник», 1892, № 9, с. 16. Записи стихов предшествует такое сообщение Пущина: «В память нескольких недель, проведенных со мною на водах, Пушкин написал стихи на виньетках из „Евгения Онегина“ в бывшем у меня „Невском Альманахе“. Альманах этот не сохранился, но сохранились в памяти некоторые стихи, карандашом им тогда написанные. Вот они: ». Публикации: 10. Герцена и Огарева в сборнике «Полярная Звезда на 1859, издаваемая Искандером и Н. Огаревым», кн. 5, Лондон, 1859, стр. 28 (ПЗ). 11. Гербеля в берлинском сборнике «Стихотворений А. С. Пушкина» 1861, стр. 49 (Гр1). 12. Огарева в сборнике «Русская потаенная литература XIX столетия», Лондон, 1861, стр. 97 (О). Из всех указанных текстов наиболее авторитетным нужно признать текст Соболевского. В его записи первоначально ст. 6 и 7 были записаны в обратном порядке. Отличия источников текста от копии Соболевского, относительно которых можно предполагать, что они восходят к автографу, даны в отделе «Другие редакции и варианты». Даем здесь все остальные отличия:

1  Вот перешед за мост Кокушкин Вр ПщМ
Вот здесь прошедши мост Кукушкин Рз
2  Опершись локтем о гранит Рз
5  Не удостоивает взглядом
7  Он к грозной крепости стал задом Вр

Заглавия к этому и к следующему стихотворениям переписчиками давались самые разнообразные. Печатается по записи Соболевского.
Датируется предположительно 7 августа—8 сентября 1829 г. Опубликовано за границей в 1859 г. (см. выше). В России опубликовано Гербелем в статье «Для будущего полного собрания сочинений А. С. Пушкина» — «Русский Архив» 1876, № 10, стр. 222. В собрания сочинений Пушкина входит, начиная с первого издания под ред. Ефремова, 1880.

2. «Пупок чернеет сквозь рубашку…» При жизни Пушкина напечатано не было. Автографа не сохранилось. Источники текста: Копии в сборниках: 1. Соболевского (Сб). 2. Долгорукова (Дл). 3. Тихонравова (Т). 4. Лонгинова-Полторацкого (Л). 5. Александрова (Ал). 6. Вревских (Вр). 7. Ефремова (Е). 8. Отдельная копия М. И. Пущина в рукописи его воспоминаний «Встречи с А. С. Пушкиным за Кавказом» (ПщМ)—ПБЛ. Записи стихов предшествует такое сообщение Пущина: «Другая надпись, которую могу припомнить, была сделана к виньетке, представляющей Татьяну в рубашке, спущенной с одного плеча, читающей записку при луне, светящей в раскрытое окно, и состояла из двенадцати стихов, которых первых четырех никак не могу припомнить». Идет запись стихов. Публикации: 9. Гербеля в берлинском сборнике «Стихотворений А. С. Пушкина» 1861, стр. 49—50 (Гр1). 10. Огарева в сборнике «Русская потаенная литература XIX столетия», Лондон, 1861, стр. 97 (О). Из всех указанных текстов наиболее авторитетным нужно признать текст Соболевского, кроме первого стиха, который, надо полагать, правильнее записан Пущиным, и в сборнике Вревских. Отличия (кроме первого стиха) от текста Соболевского даны в отделе «Другие редакции и варианты» (см. стр. 738), где дан и первый стих по всем текстам. Печатаются ст. 2—8 по записи Соболевского, ст. 1 — по ПщМ и Вр. Датируется предположительно 7 августа — 8 сентября 1829 г. Опубликовано за границей Гербелем в 1861 г. (см. выше). В России ст. 5—8 опубликованы Морозовым в его первом издании собрания сочинений Пушкина, т. III, 1887, стр. 297, причем ст. 7 напечатан не полностью. Ст. 3 опубликован Ефремовым в его четвертом издании собрания сочинений Пушкина, т. II, 1903, стр. 214. Ст. 2 и 4 опубликованы Морозовым в его втором издании собр. соч. Пушкина, т. IV, 1904, стр. 327, причем из второго стиха напечатаны лишь последние два слова. Из стиха первого опубликованы последние два слова Венгеровым в его издании собр. соч. Пушкина, т. III, 1909, стр. 63. Полностью (кроме одного слова в ст. 2 и одного слова в ст. 7) стихотворение опубликовано Брюсовым в его издании собр. соч. Пушкина, т. I, ч. I, 1919, стр. 309. В собрания сочинений Пушкина входит, начиная с первого изд. под ред. Морозова. 1887. (M. Цявловский)

Источник

Почитала сегодня стихотворения нашего русского незабвенного гения слова. Давно хотела поискать его острые вещицы, которые не печатают в школьных учебниках и вот случайно нашла. Получила удовольствие от прочтения. Решила запостить то, что мне понравилось более всего.

Читала я только то, что было с пометкой “Без цензуры”, так-что осторожно, не нормативная лексика! Правда Пушкин есесно не сапожник какой и в основном из мата встречается одно слово на стих и сказано оно именно в тему, больше одного слова встречается только в длинных стихотворениях…

Анне Н. Вульф

Увы! напрасно деве гордой
Я предлагал свою любовь!
Ни наша жизнь, ни наша кровь
Ее души не тронет твердой.
Слезами только буду сыт,
Хоть сердце мне печаль расколет.
Она на щепочку нассыт,
Но и понюхать не позволит.

* * *

Как широко,
Как глубоко!
Нет, бога ради,
Позволь мне сзади.

Мансурову

Мансуров, закадышный друг,
Надень венок терновый!
Вздохни — и рюмку выпей вдруг
За здравие Крыловой.

Читайте также:  Болит живот посередине выше пупка причины у женщин

Поверь, она верна тебе,
Как девственница Ласси,
Она покорствует судьбе
И госпоже Казасси.

Но скоро счастливой рукой
Набойку школы скинет,
На бархат ляжет пред тобой
И ляжечки раздвинет.

На Аракчеева

Всей России притеснитель,
Губернаторов мучитель
И Совета он учитель,
А царю он — друг и брат.
Полон злобы, полон мести,
Без ума, без чувств, без чести,
Кто ж он? Преданный без лести,
Бляди грошевой солдат.

На Дондукова-Корсакова

В Академии наук
Заседает князь Дундук.
Говорят, не подобает
Дундуку такая честь;
Почему ж он заседает?
Потому что жопа есть.

На К. Дембровского

Когда смотрюсь я в зеркала,
То вижу, кажется, Эзопа,
Но стань Дембровский у стекла,
Так вдруг покажется там жопа.

На картинки к «Евгению Онегину»
в «Невском альманахе»

1

Вот перешед чрез мост Кокушкин,
Опершись жопой о гранит,
Сам Александр Сергеич Пушкин
С мосьё Онегиным стоит.
Не удостоивая взглядом
Твердыню власти роковой,
Он к крепости стал гордо задом:
Не плюй в колодец, милый мой.

2

Пупок чернеет сквозь рубашку,
Наружу титька — милый вид!
Татьяна мнет в руке бумажку,
Зане живот у ней болит:
Она затем поутру встала
При бледных месяца лучах
И на потирку изорвала
Конечно «Невский Альманах».

На Стурдзу

Холоп венчанного солдата,
Благодари свою судьбу:
Ты стоишь лавров Герострата
И смерти немца Коцебу.
А впрочем мать твою ебу.

* * *

Накажи, святой угодник,
Капитана Борозду,
Разлюбил он, греховодник,
Нашу матушку пизду.

* * *

Недавно тихим вечерком
Пришел гулять я в рощу нашу
И там у речки под дубком
Увидел спящую Наташу.
Вы знаете, мои друзья,
К Наташе вдруг подкравшись, я
Поцеловал два раза смело,
Спокойно девица моя
Во сне вздохнула, покраснела;
Я дал и третий поцелуй,
Она проснуться не желала,
Тогда я ей засунул хуй –
И тут уже затрепетала.

* * *

Орлов с Истоминой в постеле
В убогой наготе лежал.
Не отличился в жарком деле
Непостоянный генерал.
Не думав милого обидеть,
Взяла Лаиса микроскоп
И говорит: “Позволь увидеть,
Чем ты меня, мой милый, ёб”.

* * *

От всенощной вечор идя домой,
Антипьевна с Марфушкою бранилась;
Антипьевна отменно горячилась.
«Постой, — кричит, — управлюсь я с тобой;
Ты думаешь, что я уж позабыла
Ту ночь, когда, забравшись в уголок,
Ты с крестником Ванюшкою шалила?
Постой, о всем узнает муженек!»
— Тебе ль грозить! — Марфушка отвечает:
Ванюша — что? Ведь он еще дитя;
А сват Трофим, который у тебя
И день и ночь? Весь город это знает.
Молчи ж, кума: и ты, как я, грешна,
А всякого словами разобидишь;
В чужой пизде соломинку ты видишь,
А у себя не видишь и бревна.

Рефутация г-на Беранжера

Ты помнишь ли, ах, ваше благородье,
Мусье француз, говенный капитан,
Как помнятся у нас в простонародье
Над нехристем победы россиян?
Хоть это нам не составляет много,
Не из иных мы прочих, так сказать;
Но встарь мы вас наказывали строго,
Ты помнишь ли, скажи, ебена твоя мать?

Ты помнишь ли, как за горы Суворов
Перешагнув, напал на вас врасплох?
Как наш старик трепал вас, живодеров,
И вас давил на ноготке, как блох?
Хоть это нам не составляет много,
Не из иных мы прочих, так сказать;
Но встарь мы вас наказывали строго,
Ты помнишь ли, скажи, ебена твоя мать?

Ты помнишь ли, как всю пригнал Европу
На нас одних ваш Бонапарт-буян?
Французов видели тогда мы многих жопу,
Да и твою, говенный капитан!
Хоть это нам не составляет много,
Не из иных мы прочих, так сказать;
Но встарь мы вас наказывали строго,
Ты помнишь ли, скажи, ебена твоя мать?

Ты помнишь ли, как царь ваш от угара
Вдруг одурел, как бубен гол и лыс,
Как на огне московского пожара
Вы жарили московских наших крыс?
Хоть это нам не составляет много,
Не из иных мы прочих, так. сказать;
Но встарь мы вас наказывали строго,
Ты помнишь ли, скажи, ебена твоя мать?

Ты помнишь ли, фальшивый песнопевец,
Ты, наш мороз среди родных снегов
И батарей задорный подогревец,
Солдатской штык и петлю казаков?
Хоть это нам не составляет много,
Не из иных мы прочих, так сказать;
Но встарь мы вас наказывали строго,
Ты помнишь ли, скажи, ебена твоя мать?

Ты помнишь ли, как были мы в Париже,
Где наш казак иль полковой наш поп
Морочил вас, к винцу подсев поближе,
И ваших жен похваливал да еб?
Хоть это нам не составляет много,
Не из иных мы прочих, так сказать;
Но встарь мы вас наказывали строго,
Ты помнишь ли, скажи, ебена твоя мать?

* * *

Сводня грустно за столом
Карты разлагает.
Смотрят барышни кругом,
Сводня им гадает:
«Три девятки, туз червей
И король бубновый —
Спор, досада от речей
И притом обновы…

А по картам — ждать гостей
Надобно сегодня».
Вдруг стучатся у дверей;
Барышни и сводня
Встали, отодвинув стол,
Все толкнули целку,
Шепчут: «Катя, кто пришел?
Посмотри хоть в щелку».

Что? Хороший человек…
Сводня с ним знакома,
Он с блядями целый век,
Он у них, как дома.
Бляди в кухню руки мыть
Кинулись прыжками,
Обуваться, пукли взбить,
Прыскаться духами.

Гостя сводня между тем
Ласково встречает,
Просит лечь его совсем.
Он же вопрошает:
«Что, как торг идет у вас?
Барышей довольно?»
Сводня за щеку взялась
И вздохнула больно:

«Хоть бывало худо мне,
Но такого горя
Не видала и во сне,
Хоть бежать за море.
Верите ль, с Петрова дня
Ровно до субботы
Все девицы у меня
Были без работы.

Читайте также:  Болит живот во втором триместре беременности

Четверых гостей, гляжу,
Бог мне посылает.
Я блядей им вывожу,
Каждый выбирает.
Занимаются всю ночь,
Кончили, и что же?
Не платя, пошли все прочь,
Господи мой боже!»

Гость ей: «Право, мне вас жаль.
Здравствуй, друг Анета,
Что за шляпка! что за шаль,
Подойди, Жанета.
А, Луиза, — поцелуй,
Выбрать, так обидишь;
Так на всех и встанет хуй,
Только вас увидишь».

«Что же, — сводня говорит, —
Хочете ль Жанету?
У неё пизда горит
Иль возьмете эту?»
Бедной сводне гость в ответ:
«Нет, не беспокойтесь,
Мне охоты что-то нет,
Девушки, не бойтесь».

Он ушел — все стихло вдруг,
Сводня приуныла,
Дремлют девушки вокруг,
Свечка вся оплыла.
Сводня карты вновь берет,
Молча вновь гадает,
Но никто, никто нейдет —
Сводня засыпает.

* * *

Смеетесь вы, что девой бойкой
Пленен я, милой поломойкой.

Она не старая мигушка,
Не кривожопая вострушка
И не плешивая ебушка.

Источник

АННЕ Н.ВУЛЬФ

Увы! напрасно деве гордой

Я предлагал свою любовь!

Ни наша жизнь, ни наша кровь

Ее души не тронет твердой.

Слезами только буду сыт,

Хоть сердце мне печаль расколет.

Она на щепочку нас…т,

Но и понюхать не позволит.

РАЗГОВОР ФОТИЯ С гр. ОРЛОВОЙ

“Внимай, что я тебе вещаю:

Я телом евнух, муж душой”.

— Но что ж ты делаешь со мной?

“Я тело в душу превращаю”.

***

Накажи, святой угодник,

Капитана Борозду,

Разлюбил он, греховодник,

Нашу матушку — п…у.

ДВЕ НАДПИСИ К КАРТИНКАМ ИЗ “ОНЕГИНА”, ПРИЛОЖЕННЫМ К “НЕВСКОМУ АЛЬМАНАХУ”

I

Вот перешедши мост Какушкин,

Опершись ж…й о гранит,

Сам Александр Сергеевич Пушкин

С мосье Онегиным стоит.

Неудостоивая взглядом

Твердыню власти роковой,

Он к крепости стал гордо задом:

Не плюй в колодезь, милый мой!

II

Пупок чернеет сквозь рубашку,

Наружу титька — милый вид!

Татьяна мнет в руке бумажку,

Зане живот у ней болит:

Она затем поутру встала

При бледных месяца лучах

И на подтирку изорвала

Конечно “Невский альманах”.

***

В Академии наук

Заседает князь Дундук.

Говорят, не подобает

Дундуку такая честь;

Почему ж он заседает?

Потому что ж…а есть.

***

Словесность русская больна.

Лежит в истерике она

И бредит языком мечтаний,

И хладный между тем зоил

Ей Каченовский застудил

Теченье месячных изданий.

Все изменилося под нашим зодиаком:

Лев козерогом стал, а дева стала раком.

***

“Сыны отечества” и “Вестники Европы

Полезны для ума, а более для ж…ы!

АГАФЬЕ

Ты просишь написать надгробную Агафья?

Ляг, ноги протяни — я буду эпитафия.

ПРИМЕЧАНИЯ

ПОЭМЫ

ГАВРИИЛИАДА (стр.21) Написанная Пушкиным в 1821 году, поэма эта до сих пор остается одной из самых читаемых и популярных среди сочинений поэта. Однако уже современники Пушкина воспринимали ее не однозначно. Одни считали “Гавриилиаду” озорной шуткой, “прекрасной шалостью”(Вяземский), другие видели в ней прежде всего политический протест против самодержавия, использовавшего в борьбе со свободомыслием религию и мистику. В этом сочинении молодого гения есть и то, и другое.

Известно, что поэма могла сыграть зловещую роль в судьбе поэта. В 1828 году этот пародийно пере- осмысленный евангельский рассказ о деве Марии был передан в списке петербургскому митрополиту. Против Пушкина возбудили нешуточное дело, вменявшее ему в вину богохульство, оскорбление религии, что могло закончиться новой ссылкой. Однако произошло загадочное объяснение с царем, в результате которого с поэта были сняты подозрения в авторстве “богомерзкого” творения, на чем он настаивал, давая объяснения церковникам. Как, впрочем, и друзьям. Тут можно вспомнить строчки из письма к Вяземскому: “Ты зовешь меня в Пензу, а того и гляди, что я поеду далее, Прямо, прямо на восток.

Мне навязалась на шею преглупая шутка. До правительства дошла наконец “Гавриилиада”; приписывает ее мне; донесли на меня, и я, вероятно, отвечу за чужие проказы, если кн. Дмитрий Горчаков не явится с того света отстаивать свои права на свою собственность”.

Пушкин писал это, отводя беду, ибо знал, что его письма по указанию Бенкендорфа читает полиция. Потому и приписывал авторство “Гавриилиады” почившему в бозе сатирику князю Горчакову: с покойника спрос не велик. Не трудно представить, как реагировал на письмо друга Петр Андреевич Вяземский: ведь именно у него с 1822 года надежно хранился пушкинский автограф “непристойной” поэмы.

ГРАФ НУЛИН (стр. 51) Поэма написана в 1825 году в Михайловском. Она свидетельствовала о завершении романтического периода в творчестве поэта и переходе к “поэзии действительности” — к реализму. От нее — прямая дорога к блистательным картинам завершающих глав “Евгения Онегина”. С.М.Бонди считал, что “Граф Нулин” — единственная из четырех шутливых поэм Пушкина, в которой шутки, легкомысленный сюжет — не является оружием в серьезной литературной или политической борьбе (в “Руслане и Людмиле” — против реакционного романтизма, в “Гавриилиаде” — против правительственного реакционного ханжества, в “Домике в Коломне” — против реакционных критиков-моралистов). Согласимся с этим и добавим еще, что и “Граф Нулин” — пародия. Блистательный парафраз на шекспировскую “Лукрецию”.

МОНАХ (стр. 71) Юношеская поэма Пушкина. Она не была завершена и при его жизни не печаталась. Сюжетом для нее послужило популярное житие Иоанна Новгородского.

ЦАРЬ НИКИТА И СОРОК ЕГО ДОЧЕРЕЙ (стр. 94) Озорная эта сказка написана в 1825 году в Михайловском. Упоминание о ней есть в письме поэта к брату Льву и Плетневу. Известный пушкинист Б.В.Томашевский, готовивший примечания к десятитомному собранию сочинений поэта (1965), называет “Царя Никиту…” “нескромной сказкой”. Согласимся с этим деликатным определением и добавим только, что нескромность поэта удивительно скромна и целомудренна, повествование пусть не захватывающе, но увлекательно.

Читайте также:  Почему болит живот и одновременно тошнит

Источник

“Мой дядя, самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Кобыле так с утра заправил,
Что дворник вытащить не смог”.

Этими хулиганскими строками начинается “Матерный Онегин” – вариация “Евгения Онегина” о любви, сексе, подлости, справедливости. Стихотворения этого в Интернете навалом, а нам Яндекс.Дзен запрещает его дальше цитировать.

Принято называть этот опус “Онегиным Баркова”. Дескать известный русский поэт Иван Барков, автор многих “срамных стихов”, не гнушался пересказывать матерными словами классиков. И “наше все” тоже поимел – в стихотворном. разумеется, смысле.

Кто таков непристойный Барков?

Иван Семёнович Барков — русский поэт, автор эротических, «срамных од», переводчик Академии наук.

Иван Семенович Барков, дворянский сын, русский поэт и переводчик, закончил семинарию, затем состоял при Российской Академии наук последовательно: студентом, наборщиком, переписчиком, переводчиком. Барков переводил преимущественно античных авторов. Растратил свой талант неумеренным пьянством.

Громкую всероссийскую славу он приобрел своими, по выражению митрополита Евгения Болохвитинова, “срамными” непечатными произведениями. Эти стихотворения расходятся по всей России в списках около двух столетий. Слава их так велика, что родился особый термин для произведений такого рода- “барковщина”.

Пушкин замечал, что Барков первый из русских поэтов отбросил архаический стиль и стал писать живым народным языком. Подавляющее большинство из того, что им написано в нецензурном роде, состоит из самого грубого кабацкого сквернословия, где вся соль заключается в том, что всякая вещь называется своим именем.

Барков с первых слов выпаливает весь немногочисленный арсенал неприличных выражений и, конечно, дальше ему остается только повторяться.

Однако мог ли он написать “Евгения Онегина” в матерном изложении?

Увы, не мог. Даже в Википедию не надо лезть, чтобы это понять. Вот, к примеру, это четверостишие

А в этот столь печальный час
Летит в карете, весь трясясь,
Ртом жадным к горлышку приник,
Наследник всех его сберкниг

Сберкнижки изобретение, конечно, ХIХ века, но такое обиходное название получили уже при Советской власти.

Однако если все-таки запустить руку под подол Википедии, то сходу натыкаемся на прочный аргумент: даты рождения и смерти 1732—1768. Когда Барков, истощенный сквернословием, покинул сей мир, до рождения Александра Сергеевича Пушкина оставался еще 31 год.

” А шутку не могу придумать я другую, Как только отослать Толстого к … “

Да стоит ли задумываться, кто мог написать матерную пародию на “Евгения Онегина” так же искусно, как Пушкин? Сам Александр Сергеевич был тем еще матерщинником, одна его “Сказка о царе Никите и сорока его дочерях” – шедевр.

Может быть, сам на себя он такую пародию и написал?

Он мог. О, как он мог! И не только в альбом написать, как в вышеприведенной цитате. Но и публично припечатать журнал за неудачные иллюстрации А. К. Нотбека к «Евгению Онегину», помещенные в «Невском альманахе на 1829 год»:

Вот перешед чрез мост Кокушкин,
Опершись жо*ой о гранит,
Сам Александр Сергеич Пушкин
С мосьё Онегиным стоит.
Не удостоивая взглядом
Твердыню власти роковой,
Он к крепости стал гордо задом:
Не плюй в колодец, милый мой.

Пупок чернеет сквозь рубашку,
Наружу тит*ка милый вид!
Татьяна мнет в руке бумажку,
Зане живот у ней болит:
Она затем поутру встала
При бледных месяца лучах
И на подтирку изорвала
Конечно «Невский Альманах».

Увы, но предположение, что сам Пушкин себя же матерно и спародировал, опровергается следующим отрывком из того же “Матерного Онегина”:

Онегин к ним походкой чинной,

Целует ручку ей легко.

– Здорово Вова, друг старинный,

Жомен плэй, бокал Клико.

Бутылочку Клико сначала,

Потом “Зубровку”, Хванчкару,

И через час уже качало

Друзей как липки на ветру.

Были ли в эпоху Евгения Онегина эти напитки?

Зубровка – была. Она производилась на территории Речи Посполитой с начала XVI века, и к XVIII столетию стала одним из любимейших напитков знати (шляхты) и крестьян.

А вот вино Кипиани, созданное Леваном и Дмитрием Кипиани, выпускается под маркой «Хванчкара» с 1932 года. Кстати, его принято считать любимым напитком Иосифа Сталина.

Если не Пушкин, то кто?

Александр Григорьевич Архангельский

Вот те раз: Александр Григорьевич Архангельский (4 (16) ноября 1889, Ейск — 12 октября 1938) — советский пародист.

Обладал исключительным литературным талантом имитировать стили поэтов и писателей, который использовал в своих пародиях. Часто сопровождал эпиграммами или пародиями карикатуры Кукрыниксов, став «четвёртым в тройке».

Вот те два: Михаил (Герш) Яковлевич Пустынин (наст. фам. Розенблат; 2 декабря 1884, Одесса — 25 января 1966, Москва).

Начал печататься в газетах и журналах еще в 1905 году, затем был в числе организаторов журнала “Крокодил” и много лет в нем сотрудничал.

Пародийный роман в стихах “Евгений Онегин в Москве” создавался соавторами летом – осенью 1932 года и тогда же отдельными главами печатался в газете “Вечерняя Москва”. С 18 июня по 12 сентября было опубликовано тринадцать глав: о столичном транспорте (“В непроходимые ряды сомкнулись нервные зады…”), о старом и новом быте, о летнем отдыхе, о кино, эстраде, радиорепертуаре…

Было и ненапечатанное, дошедшее до нас в виде того самого “матерного Онегина”. Справедливости ради надо сказать, что народные поэты по-своему дополнили произведение: в Интернете есть разные версии, с отличиями пусть и незначительными, но характерными для той среды, откуда вышли “сказители-исказители”.

Таковы неожиданные итоги раскрытия подлинной тайны происхождения “Матерного Онегина”.

Или не подлинного?

А не все ли равно?

Как метко написал Пушкин по этому поводу в “Сказке о царе Никите…”:

Многие меня поносят

И теперь, пожалуй, спросят:

Глупо так зачем шучу?

Что за дело им? Хочу.

Источник

[footer_counters]